Bırak Beni Haykırayım (Mehmet Emin YURDAKUL)
Original Version
Coordinator/ Human Translation
Machine Translation (Smart Cat- Free Version)
BIRAK BENİ HAYKIRAYIM
Ben en hakîr bir insanı kardeş sayan bir rûhum;
Bende esîr yaratmayan bir Tanrı’ya îman var;
Paçavralar altındaki yoksul beni yaralar;
Mazlumların intikamı olmak için doğmuşum.
Volkan söner, lâkin benim alevlerim eksilmez;
Bora geçer, lâkin benim köpüklerim kesilmez.
Bırak beni haykırayım, susarsam sen mâtem et;
Unutma ki şâirleri haykırmayan bir millet,
Sevenleri toprak olmuş öksüz çocuk gibidir;
Zaman ona kan damlayan dişlerini gösterir,
Bu zavallı sürü için ne merhamet, ne hukuk;
Yalnız bir sert bakışlı göz, yalnız ağır bir yumruk!..
LET ME SCREAM
I, a soul that considers even the most humble person as a brother;
I have faith in a God who creates no slaves;
It is impoverished beneath the rags who wound me;
I was born to be the avenger of the oppressed.
Volcanoes may extinguish, but my flames never diminish;
Storms may pass, but my fury remains unabated.
Let me scream, mourn if I fall silent;
Remember, a nation that does not shout its poets Is like an orphan child with lovers turned to dust;
Time reveals its teeth dripping with blood to it, There is no mercy, no justice for this wretched flock;
Only a stern gaze, only a heavy fist!
LET ME SCREAM
I am a soul who considers the most despicable person a brother;
I have faith in a God who does not create prisoners;
The poor underrags rags wounds me;
I was born to be the revenge of the oppressed.
The volcano goes out, but my flames do not diminish;
The gust passes, but my foams will not stop.
Let me scream, if I shut up, you mourn;
Remember that a nation whose poets do not shout,
His lovers are like orphaned child who has become land;
Time shows him his teeth dripping with blood,
No mercy, no law for this poor herd;Only one hard-looking eye, only one heavy fist!..
Critical Reading and Analysis: Çıraklı “A Modest Proposal for Critical Reading”
The poetry in question is situated within Yurdakul's second literary work, titled "Türk Sazı." The year of publication is 1914.
At the time of Yurdakul's creation of this poem, there was a collective endeavour to establish a sense of national identity within the country. As a result, the poetry serves as an expression of the poet's perception of himself as the representative voice of his nation, ardently advocating for its interests and safeguarding its integrity.
Milli Edebiyat / National Literature
Hero Persona -longing for expression -concern for justice -Unshakable believer
-Brother (Kardeş) - Despised (Hakir): (perceiving even the despised as a brother) - Poets - Nation (trying to convince the nation to voice their words)