Turkish Poetry Hub
  • Home
  • Poems
    • Modernist Turkish Poetry
      • Beş Gül
      • Nazım Hikmet
      • Öndeyiş
      • Salkımsöğüt
      • Lavinia
      • Aşk
      • Kayıp Kardeş
      • Musalla Taşında Açan Gül
      • Bir Martıyı Ağlattın Sen
      • Destina
      • Paranoya Kırlangıcım Paranoya
      • İstiyorum
      • Kikirikname
      • Güzel Irmak
      • Ağıt
      • Eloğlu
      • Bugün De Ölmedim Anne
    • Milli Edebiyat/ National Literature
      • Kıskanç
      • Hüsran
      • Bırak Beni Haykırayım
      • Erenköyü’nde Bahar
    • Cumhuriyet Dönemi/ Republican Era
      • Ne İçindeyim Zamanın
      • Nerdesin
      • Büyük Olsun
      • Uzun İnce Bir Yoldayım
      • Ölümden Sonra
      • Geçen Zaman
      • Bekleyen
      • Istanbul
      • Ben Hayatta En Çok Babamı Sevdim
      • Ölü
    • Garip Movement
      • Bir İlkbahar Şiirine Başlangıç
      • Anış
      • Gün Olur
    • İkinci Yeni Movement
      • Gül
      • Meçhul Öğrenci Anıtı
      • Kestim Kara Saçlarımı
      • Balkon
      • Göğe Bakma Durağı
      • Solgun Bir Gül Dokununca
      • Akşam
    • 1960 Kuşağı/ Generation 1960
      • Bu Aşk Burda Biter
      • Sultan
      • Kanla Kirlenmiş Evrak
    • Bireysel Şairler/ Individual Poets
      • Mihriban (AŞK)
      • Sevdan Beni
      • Ibrahim
      • Üçüncü Şahsın Şiiri
      • Sebeb Ey
    • Servet-i Fünûn
      • Bir Günün Sonunda Arzu
  • Turkish Art News
  • About Us
    • Contact Us

Our Top Courses
Bugün De Ölmedim Anne

…

Eloğlu

…

Ağıt

…

Güzel Irmak

…

Turkish Poetry Hub
  • [email protected]
  • +1-202-555-0174
  • Home
  • Poems
    • Modernist Turkish Poetry
      • Beş Gül
      • Nazım Hikmet
      • Öndeyiş
      • Salkımsöğüt
      • Lavinia
      • Aşk
      • Kayıp Kardeş
      • Musalla Taşında Açan Gül
      • Bir Martıyı Ağlattın Sen
      • Destina
      • Paranoya Kırlangıcım Paranoya
      • İstiyorum
      • Kikirikname
      • Güzel Irmak
      • Ağıt
      • Eloğlu
      • Bugün De Ölmedim Anne
    • Milli Edebiyat/ National Literature
      • Kıskanç
      • Hüsran
      • Bırak Beni Haykırayım
      • Erenköyü’nde Bahar
    • Cumhuriyet Dönemi/ Republican Era
      • Ne İçindeyim Zamanın
      • Nerdesin
      • Büyük Olsun
      • Uzun İnce Bir Yoldayım
      • Ölümden Sonra
      • Geçen Zaman
      • Bekleyen
      • Istanbul
      • Ben Hayatta En Çok Babamı Sevdim
      • Ölü
    • Garip Movement
      • Bir İlkbahar Şiirine Başlangıç
      • Anış
      • Gün Olur
    • İkinci Yeni Movement
      • Gül
      • Meçhul Öğrenci Anıtı
      • Kestim Kara Saçlarımı
      • Balkon
      • Göğe Bakma Durağı
      • Solgun Bir Gül Dokununca
      • Akşam
    • 1960 Kuşağı/ Generation 1960
      • Bu Aşk Burda Biter
      • Sultan
      • Kanla Kirlenmiş Evrak
    • Bireysel Şairler/ Individual Poets
      • Mihriban (AŞK)
      • Sevdan Beni
      • Ibrahim
      • Üçüncü Şahsın Şiiri
      • Sebeb Ey
    • Servet-i Fünûn
      • Bir Günün Sonunda Arzu
  • Turkish Art News
  • About Us
    • Contact Us
Find With Us
blog banner background shape images
  • Sinem Sağır in
  • Eylül 18, 2024

Musalla Taşında Açan Gül

  • 5 min read
  • 129 Views
Musalla Taşında Açan Gül

Musalla Taşında Açan Gül (Hüseyin Atlansoy)

Original Version

Coordinator/ Human Translation

Machine Translation (Google Translate)

MUSALLA TAŞINDA AÇAN GÜL

Yağmur bu kadar inceyken
Ağır açan bir gül kadar hafifken merhamet
Ölüm çok ağır Allah’ım
Ölüm çok ağır affet.

Hafiften bir yağmurla Allah’ım
Musalla taşında bir gül kıl beni
Usulca bir güvercin
Kaldırsın ince kırmızı giysilerimi

İznin olursa açılsın kuş dili
Söyleyiversin ince naif şarkılar
Zamanın süzgecinden geçen bedenimi
Dağıtıp savursun ruhumla birlik rüzgâr.

Hiçbir sırrını ele verme
Öl ya da ölü taklidi yap ey suretim
Dişleri kenetlenmiş çenesi bağlı
Bir ölü taklidi yap – yapabilirsen
Çünkü bir tek
Ölüler doğru fotoğraf verir.

A ROSE BLOOMING ON THE FUNERAL STONE

While the rain is so gentle,
Mercy is as light as a blooming rose,
Death is so heavy, my God,
Death is so heavy, forgive me.

With a light rain, my God,
Make me a rose on the funeral stone,
Gently, like a dove,
Let it lift my delicate red garments.

If you permit, let the language of birds unfold,
Let it sing delicate and tender songs,
Let the wind scatter and disperse
My body that has passed through the sieve of time, along with my soul.

Reveal none of your secrets,
Die or feign death, O my appearance,
With teeth clenched and jaws tied,
Feign death – if you can,
Because only
The dead portray the true image.

ROSE BLOWING ON MUSALLA STONE

When the rain is so thin
Mercy as light as a slow blooming rose
Death is so heavy oh my god
Death is very sorry.

With a light rain, my God
Make me a rose on the Musalla stone
softly a dove
Take off my thin red clothes

Let the bird tongue open if you let it
Let me sing thin naive songs
My body passing through the filter of time
May the wind scatter and scatter unity with my soul.

Don’t reveal any secrets
Die or pretend to be dead, my image
Clenched jaw bound
Fake a dead – if you can
because only one
The dead give an accurate photo.

Critical Reading and Analysis: Çıraklı “A Modest Proposal for Critical Reading”

  • Context (Historical and Authorial Background)
  • Text (Setting and Storyworld created in the text)
  • Context (Literary Movement, Artistic movement at the time)
  • Repeated Pattern
  • Psychoanalysis
  • Binary Oppositions

Hüseyin Atlansoy (1952–) is a prominent Turkish poet whose work often explores existential themes, death, spirituality, and the human condition. His poetry blends mysticism with modern anxieties, creating a rich interplay between the physical and the metaphysical. "Musalla Taşında Açan Gül" is a reflective and meditative poem that contemplates the weight of death and the hope for transcendence. In Islamic culture, the musalla taşı is the stone slab on which the deceased is placed during funeral prayers, symbolizing a liminal space between life and death. The poem thus evokes a confrontation with mortality, spiritual longing, and the fragility of existence.

The setting is a metaphysical space, where the speaker envisions their own death and the rituals surrounding it. The imagery of a "rose blooming on the musalla stone" creates a juxtaposition between life (symbolized by the rose) and death (symbolized by the musalla stone). The world of the poem is one where rain falls gently, symbolizing both mercy and purification, while the speaker imagines being carried away by a dove and scattered by the wind. This world blurs the boundaries between the physical and the spiritual, reflecting the speaker’s desire for a peaceful, graceful transition from life to death.

Modernist Turkish Poetry

• Equilibrium: The speaker reflects on the gentle nature of rain and the concept of mercy, establishing a sense of quiet contemplation. • Disruption: The realization of the weight of death disrupts the speaker’s tranquility, as they confront the heaviness of mortality. • Recognition: The speaker understands that death is inevitable but pleads for mercy and a peaceful transition, imagining themselves as a rose or a dove. • Attempt to repair the damage: The speaker envisions a gentle release of their soul, asking for divine permission to transcend, while also acknowledging the inevitability of death’s finality. • New equilibrium: The speaker accepts the finality of death, but with a desire for a graceful and beautiful departure, finding solace in the idea that only in death can one truly reveal their essence.

• Reflective and Neurotic character: The speaker addresses the audience and himself/herself under the traumatic memories. His/her split of personality is apparent in his/her repetitive self-address to his/her alter ego “you”. The reflective speaker’s neurosis hints at his/her unfulfilled desire. The lines indicate the speaking persona’s unfulfilled desire, for example, “kill myself with your lips,” The speaking persona creates a fantasy world where reconciliation becomes possible • Repression: From a Lacanian perspective, the speaker repressed the codes offered by the law of the Father, yet, s/he is still entrapped within the symbolic order represented by the religious imagery.

• Reflective Character vs. Neurotic Character • Traumatic Memories vs. Fantasy World • Repression vs. Language

Sinem Sağır
Recent Poetries
  • Bugün De Ölmedim Anne
    • Eylül 18, 2024
  • Eloğlu
    • Eylül 18, 2024
  • Ağıt
    • Eylül 18, 2024
  • Güzel Irmak
    • Eylül 18, 2024
  • Kikirikname
    • Eylül 18, 2024
Kategoriler
  • 1960 Kuşağı/ Generation 1960 (3)
  • Bireysel Şairler/ Individual Poets (5)
  • Cumhuriyet Dönemi/ Republican Era (10)
  • Garip Movement (3)
  • İkinci Yeni Movement (7)
  • Milli Edebiyat/ National Literature (4)
  • Modernist Turkish Poetry (17)
  • Servet-i Fünûn (1)

©2024. All rights reserved by Turkish Poetry Hub.