Turkish Poetry Hub
  • Home
  • Poems
    • Modernist Turkish Poetry
      • Beş Gül
      • Nazım Hikmet
      • Öndeyiş
      • Salkımsöğüt
      • Lavinia
      • Aşk
      • Kayıp Kardeş
      • Musalla Taşında Açan Gül
      • Bir Martıyı Ağlattın Sen
      • Destina
      • Paranoya Kırlangıcım Paranoya
      • İstiyorum
      • Kikirikname
      • Güzel Irmak
      • Ağıt
      • Eloğlu
      • Bugün De Ölmedim Anne
    • Milli Edebiyat/ National Literature
      • Kıskanç
      • Hüsran
      • Bırak Beni Haykırayım
      • Erenköyü’nde Bahar
    • Cumhuriyet Dönemi/ Republican Era
      • Ne İçindeyim Zamanın
      • Nerdesin
      • Büyük Olsun
      • Uzun İnce Bir Yoldayım
      • Ölümden Sonra
      • Geçen Zaman
      • Bekleyen
      • Istanbul
      • Ben Hayatta En Çok Babamı Sevdim
      • Ölü
    • Garip Movement
      • Bir İlkbahar Şiirine Başlangıç
      • Anış
      • Gün Olur
    • İkinci Yeni Movement
      • Gül
      • Meçhul Öğrenci Anıtı
      • Kestim Kara Saçlarımı
      • Balkon
      • Göğe Bakma Durağı
      • Solgun Bir Gül Dokununca
      • Akşam
    • 1960 Kuşağı/ Generation 1960
      • Bu Aşk Burda Biter
      • Sultan
      • Kanla Kirlenmiş Evrak
    • Bireysel Şairler/ Individual Poets
      • Mihriban (AŞK)
      • Sevdan Beni
      • Ibrahim
      • Üçüncü Şahsın Şiiri
      • Sebeb Ey
    • Servet-i Fünûn
      • Bir Günün Sonunda Arzu
  • Turkish Art News
  • About Us
    • Contact Us

Our Top Courses
Bugün De Ölmedim Anne

…

Eloğlu

…

Ağıt

…

Güzel Irmak

…

Turkish Poetry Hub
  • [email protected]
  • +1-202-555-0174
  • Home
  • Poems
    • Modernist Turkish Poetry
      • Beş Gül
      • Nazım Hikmet
      • Öndeyiş
      • Salkımsöğüt
      • Lavinia
      • Aşk
      • Kayıp Kardeş
      • Musalla Taşında Açan Gül
      • Bir Martıyı Ağlattın Sen
      • Destina
      • Paranoya Kırlangıcım Paranoya
      • İstiyorum
      • Kikirikname
      • Güzel Irmak
      • Ağıt
      • Eloğlu
      • Bugün De Ölmedim Anne
    • Milli Edebiyat/ National Literature
      • Kıskanç
      • Hüsran
      • Bırak Beni Haykırayım
      • Erenköyü’nde Bahar
    • Cumhuriyet Dönemi/ Republican Era
      • Ne İçindeyim Zamanın
      • Nerdesin
      • Büyük Olsun
      • Uzun İnce Bir Yoldayım
      • Ölümden Sonra
      • Geçen Zaman
      • Bekleyen
      • Istanbul
      • Ben Hayatta En Çok Babamı Sevdim
      • Ölü
    • Garip Movement
      • Bir İlkbahar Şiirine Başlangıç
      • Anış
      • Gün Olur
    • İkinci Yeni Movement
      • Gül
      • Meçhul Öğrenci Anıtı
      • Kestim Kara Saçlarımı
      • Balkon
      • Göğe Bakma Durağı
      • Solgun Bir Gül Dokununca
      • Akşam
    • 1960 Kuşağı/ Generation 1960
      • Bu Aşk Burda Biter
      • Sultan
      • Kanla Kirlenmiş Evrak
    • Bireysel Şairler/ Individual Poets
      • Mihriban (AŞK)
      • Sevdan Beni
      • Ibrahim
      • Üçüncü Şahsın Şiiri
      • Sebeb Ey
    • Servet-i Fünûn
      • Bir Günün Sonunda Arzu
  • Turkish Art News
  • About Us
    • Contact Us
Find With Us
blog banner background shape images
  • Sinem Sağır in
  • Eylül 17, 2024

Kestim Kara Saçlarımı

  • 4 min read
  • 133 Views
Kestim Kara Saçlarımı

Kestim Kara Saçlarımı (Gülten Akın)

Original Version

Coordinator/ Human Translation

Machine Translation (Google Translate)

KESTİM KARA SAÇLARIMI

Uzaktı dön yakındı dön çevreydi dön
Yasaktı yasaydı töreydi dön
İçinde dışında yanında değilim
İçim ayıp dışım geçim sol yanım sevgi
Bu nasıl yaşamaydı dön

Onlarsız olmazdı, taşımam gerekti, kullanmam gerekti

Tutsak ve kibirli -ne gülünç-
Gözleri gittikçe iri gittikçe çekilmez
İçimde gittikçe bunaltı gittikçe bunaltı
Gittim geldim kara saçlarımı öylece buldum

Kestim kara saçlarımı n’olacak şimdi
Bir şeycik olmadı – Deneyin lütfen –
Aydınlığım deliyim rüzgârlıyım
Günaydın kaysıyı sallayan yele
Kurtulan dirilen kişiye günaydın

Şimdi şaşıyorum bir toplu iğneyi
Bir yaşantı ile karşılayanlara
Gittim geldim kara saçlarımdan kurtuldum

CUT MY BLACK HAIR

Turn around, it was far, turn around, it was near, spin around
Forbidden, if it had lived, it was tradition, turn around
Not inside, not outside, not beside
Inside is shame, outside is livelihood, left side is love
What a peculiar way of living, turn around
Couldn’t do without them, had to carry, had to use

Captive and arrogant – how ridiculous –
Eyes getting larger, increasingly unbearable
Inside, suffocation growing, growing suffocation
I went and came, found my black hair just like that

I cut my black hair, what will happen now
Nothing at all – Please try it –
I’m enlightened, I’m crazy, I’m windy
Good morning to the mane that shakes the apricot
Good morning to the one who survived and revived

Now I’m amazed at a safety pin
Welcoming with a lifestyle
I went and came, got rid of my black hair

I CUT MY BLACK HAIR

It was far, it was near, it was near, it was around, it was around
It was forbidden, it was a law, it was a tradition, come back
I’m not beside you inside
My inside is shame, my outside is living, my left side is love
How was this life come back

Wouldn’t be without them, I had to carry, I had to use

Captive and arrogant -how ridiculous-
His eyes are getting bigger and bigger.
I’m getting more and more depressed
I went and came and just found my black hair

I cut my black hair what now
Nothing happened – Try it please –
I’m bright, I’m crazy, I’m windy
Good morning mane waving apricot
Good morning to the resurrected person

Now I’m amazed at a pin
For those who meet with a life
I went and came and got rid of my black hair

Critical Reading and Analysis: Çıraklı “A Modest Proposal for Critical Reading”

  • Context (Historical and Authorial Background)
  • Text (Setting and Storyworld created in the text)
  • Context (Literary Movement, Artistic movement at the time)
  • Repeated Pattern
  • Binary Oppositions

In her works, Gülten Akın frequently conveys her views and contemplations regarding the ever-changing roles and expectations of women within the boundaries of Turkish society. The expression "Kestim Kara Saçlarımı" seems to be a reflection on the act of deviating from the expectations and standards of society, as represented by the act of cutting off black hair.

The storyworld of "Kestim Kara Saçlarımı" is a metaphorical construction that revolves around the concept of personal liberation and the shattering of society's standards. It is not a specific exterior setting that serves as the setting of the poem; rather, it is an abstract setting that emphasizes the emotional and psychological landscape of the speaker.

İkinci Yeni Movement

Equilibrium (Conformity) → Disruption (Liberation) → Recognition (Realization) → Attempt to repair the damage (Transformation) → New equilibrium (Empowerment)

-Tradition – Liberation (Forbidden, if it had lived, it was tradition, turn around) / Old self - New self (I cut my black hair, what will happen now)

Sinem Sağır
Recent Poetries
  • Bugün De Ölmedim Anne
    • Eylül 18, 2024
  • Eloğlu
    • Eylül 18, 2024
  • Ağıt
    • Eylül 18, 2024
  • Güzel Irmak
    • Eylül 18, 2024
  • Kikirikname
    • Eylül 18, 2024
Kategoriler
  • 1960 Kuşağı/ Generation 1960 (3)
  • Bireysel Şairler/ Individual Poets (5)
  • Cumhuriyet Dönemi/ Republican Era (10)
  • Garip Movement (3)
  • İkinci Yeni Movement (7)
  • Milli Edebiyat/ National Literature (4)
  • Modernist Turkish Poetry (17)
  • Servet-i Fünûn (1)

©2024. All rights reserved by Turkish Poetry Hub.